Previous Entry Share Next Entry
Настройка японского языка в Windows
Белка
lerm_ru
Хм... Под катом находится небольшая инструкция по поводу того, как установить поддержку японского языка в Windows и MS Office. Не претендую на полноту, но, возможно, что для кого-то это может оказаться полезным. :)


Для того чтобы комфортно работать с текстами на японском языке в Windows, может потребоваться сделать три вещи - настроить отображение японского текста, настроить средства ввода и включить поддержку в Word-е для азиатских языков. Посмотрим, как можно выполнить каждую из этих задач.
Небольшое замечание - далее в тексте я буду при необходимости давать японские символы в русской транслитерации, чтобы они не отображались как непонятные символы в случае отсутствия необходимой поддержки в системе. Однако сначала мы всё-таки проверим готовность системы отображать японский текст. Посмотрим на следующий фрагмент текста:
日本語のサポート
Если вы видите там нечто подобное:
Японский текст
... то отображение японского языка у вас уже настроено, и дополнительных шагов предпринимать не нужно. Однако вместо этого мы можем увидеть нечто такое:
Квадратики вместо текста
или даже такое:
Вид иероглифов без шрифтов в FF
В этом случае нужно включить в Windows поддержку для азиатских языков. Для Windows Vista эти действия не нужны, поэтому в качестве примера будет использоваться Windows XP (с классической темой оформления). Итак, нужно выполнить следующие шаги:
  1. Идем в "Пуск"->"Настройка"->"Панель управления" (или просто "Пуск"->"Панель управления"). Переключаемся в классический вид ("Переключение к классическому виду") если установлен вид по категориям.

  2. Находим в списке иконку "Язык и региональные стандарты" и щелкаем по ней.
    Панель управления

  3. Переключаемся на вкладку "Языки".

  4. На этой вкладке нам нужно установить галочку у пункта "Установить поддержку языков с письмом иероглифами" (в английской версии этот пункт называется "Install files for East Asian languages"):
    Поддержка языков с письмом иероглифами
    После выделения этой опции появится окошко с предупреждением о том, что для файлов потребуется порядка 230 мегабайт на диске - жмем на OK.

  5. Теперь жмем на OK - после этого начнется установка необходимых файлов. В зависимости от того, как до этого проводилась установка Windows, в этот момент может потребоваться вставить диск с дистрибутивом Windows (или указать пусть к месту на диске, где лежит этот дистрибутив).
    Установка нужных файлов

  6. После установки файлов система предложит перезагрузиться - соглашаемся. После этой перезагрузки японский текст должен корректно отображаться в системе.

Теперь добавим в систему возможности ввода японского текста. Для этого нужно выполнить следующие шаги - пример, опять-таки для Windows XP, в Vista все выглядит примерно так же:
  1. Снова открываем окно "Язык и региональные стандарты" в "Панели управления" и переходим на вкладку "Языки". Теперь нам понадобится кнопка "Подробнее" в верхней части окна.
    Язык и региональные стандарты

  2. В списке отображается список служб ввода установленных в данный момент в системе - нам нужно добавить еще одну для японского языка. Нажимаем на "Добавить".
    Список служб текстового ввода

  3. В поле "Язык ввода" выбираем "Японский" (в русской версии он находится в самом низу списка), в поле "Раскладка клавиатуры" оставляем "Microsoft IME Standard 2002 ver. 8.1" (в зависимости от настроек Windows, в этом диалоге могут быть и другие поля - их менять также не нужно). Жмем на OК.
    Добавление языка ввода

  4. Закрываем диалог "Язык и службы текстового ввода" нажав на Ok, а затем также закрываем и диалог "Язык и региональные стандарты".

  5. Нажимаем несколько раз на клавиши смены раскладки (как обычно переключаемся между русской и английской раскладками), пока индикатор не покажет буковки JP - это означает, что раскладка была успешно установлена.
    Выглядит это так: Индикатор японской раскладки или как-то так: Индикатор японской раскладки .
    Иногда переключение на японский язык осуществляется с небольшой задержкой, поэтому не стоит спешить с повторными нажатиями.

  6. При работе с японским языком часто имеет смысл развернуть маленький индикатор раскладки клавиатуры в полноценную языковую панель - на ней будут отображаться некоторые полезные вещи. Чтобы развернуть языковую панель, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на индикаторе раскладки и выбрать пункт "Восстановить языковую панель".
    Восстановление языковой панели
    Панелька появится в самом верху экрана - для японской раскладки она будет выглядеть примерно так:
    Языковая панель
    Чтобы обратно свернуть панельку в индикатор, нужно нажать на горизонтальную полоску в её правом верхнем углу:
    Свернуть

Теперь попробуем ввести японский текст. Запускаем Word, переключаемся на японскую раскладку, пытаемся ввести какой-нибудь текст... и обнаруживаем, что мы вводим просто латинские буквы. Дело в том, что японские клавиатуры позволяют непосредственно вводить знаки каны (одна клавиша - один символ, если не считать озвончений) - такой режим называется "Direct Input" ("Непосредственный ввод"). Именно в него по умолчанию переходит система при переключении на японскую раскладку. Однако для наших клавиатур нужно использовать другой режим - преобразования английского чтения знаков каны в соответствующие символы. Для перехода в этот режим нужно нажать комбинацию Alt-` (клавиша в левом верхнем углу клавиатуры, в русской раскладке на ней находится буква "ё"), либо щелкнуть на языковой панели по надписи "Input Mode" и выбрать в выпадающем меню пункт "Hiragana".
Изменение режима ввода
После этого иконка на панельке изменит свой вид:
Иконка режима ввода
Теперь набираем в Word-е буквы: нажимаем на 'w', затем на 'a' - раз, и латинские буквы превращаются в соответствующий знак хираганы:
Преобразование в хирагану
Таким способом вводятся знаки хираганы. Ввод работает именно для слогов, поэтому для ввода слога "ся" нужно набирать именно "sha", а не "shi"+"ya" (впрочем, это тоже возможно, но потребует дополнительных усилий) - аналогично поступаем и с удвоением согласных (т.е. набираем "tta", а не "tsu"+"ta"). В ситуация, когда отдельный символ "н" может быть перепутан с согласной ряда "на", нужно набрать "nn". Обратите внимание, что напечатанные символы остаются подчеркнутыми даже после их превращения в знаки каны - это означает, что в этот момент можно поменять режим их преобразования, чтобы превратить их, например, в иероглиф с соответствующим чтением. Продолжим пример и допечатаем слово "watashi" до конца (при вводе символа "си" допускаются вольности - его можно вводить и как "shi", и как "si"):
Watashi
Теперь нажимаем на пробел - и система автоматически заменяет записанное хираганой чтение на соответствующий иероглиф:
Преобразование хираганы
Естественно, что одно и то же чтение могут иметь несколько разных иероглифов - если мы не согласны с выбором системы, то можем повторно нажать на пробел и увидеть список подходящих замен:
Список возможных замен
Переключаться между различными вариантами можно с помощью пробела, либо клавиш управления курсором. Для многих чтений возможно достаточно большее количество вариантов замены, так что они будут размещаться на нескольких экранах - обратите внимание на полосу прокрутки. Приятным дополнением является то, что для некоторых слов система сразу же дает небольшую справку:
Справка по иероглифам
Для выбора нужного варианта достаточно нажать на "Ввод" - это завершит выбор нужного символа (или просто "закрепит" введенную хирагану). В случае попытки преобразования длинных последовательностей хираганы система попытается разбить её на фрагменты соответствующие одиночным иероглифам - переходить между этими позициями можно клавишами управления курсора.
Преобразование через диалог выбора также подходит, если нужно преобразовать небольшой фрагмент хираганы в катакану, а для более обширных фрагментов удобнее переключить режим ввода на языковой панели с "Hiragana" на "Full-width Katakana". Также одиночные символы в режиме ввода можно переключать между азбуками с помощью сочетаний Ctrl-I (преобразовать в катакану) и Ctrl-U (соответственно, в хирагану).
Японские точка и запятая вводятся естественным образом через соответствующие кнопки, для ввода японских кавычек нужно нажимать на квадратные скобки ("["и "]"), при вводе срединной точки следует нажать на "/", для ввода символа иены - на "\", а чтобы ввести символ удлинения в катакане достаточно нажать на дефис ("-").
Японские спецсимволы
Для более удобной работы с японским текстом обычно оказывается полезным немного увеличить масштабирование страницы - так проще разбирать отдельные иероглифы.

Посмотрим еще на два полезных инструмента, которые могут пригодиться для ввода текста. Сначала нужно удостовериться, что в Word-е включена соответствующая поддержка. Дальнейшие примеры будут приведены для MS Office 2003 (английская версия - другой просто не было под рукой).
Сначала нужно запустить программу настройки языков для Microsoft Office. Её можно найти в "Пуск -> Программы -> Microsoft Office -> Microsoft Office Tools -> Microsoft Office 2003 Language Settings":
Языковая поддержка для Office 2003

Далее нужно добавить японский язык (Japanese) в список "Enabled Languages":
Добавление японского языка

Закрываем диалог "Language Settings" с помощью кнопки OK, затем перезапускаем Word. После этого в меню форматирования должен появиться новый пункт - у меня он называется "Asian Layout":
Меню Asian Layout

На приведенной выше картинке видно, как добраться до первого интересующего нас инструмента - "Phonetic Guide", который позволяет вводить фуригану - маленькие надписи около иероглифа с его чтением. Попробуем добавить такие аннотации к нашему тексту. Итак, сначала нам нужно ввести несколько иероглифов (как было описано выше):
Nichiyoubi
Теперь выделим эти иероглифы и выберем в меню "Format->Asian Layout->Phonetic Guide" - появится соответствующий диалог:
Phonetic Guide
Итак, в его левой верхней части располагаются поля, позволяющие вводить чтения для знаков, под ним расположена секция с настройками вида подписей, а еще ниже - окошко предварительного просмотра. По умолчанию, чтения задаются для всей группы иероглифов, однако мы можем их разделить, нажав на кнопку "Mono":
Разделение иероглифов
Кнопка "Group" позволяет обратно слить иероглифы в одно слово. В данном случае Word сразу же смог подобрать для нас подходящие чтения, однако часто их придется задавать вручную (впрочем, Word подстраивается под наш выбор, что здорово облегчает работу при простановке чтений для целого текста). Для улучшения читаемости текста бывает полезным увеличить отступ фуриганы от основного текста - для этого служит поле "Offset". После завершения редактирования остается нажать на OK - выбранные нами чтения добавятся к тексту:
Фуригана
Приведенный выше способ задания фуриганы не единственный, но, пожалуй, самый простой для освоения.

Еще одной нужной функцией является возможность задания направления текста - традиционные японские тексты записываются вертикально и справа налево, поэтому нужно уметь задавать такой формат. Чтобы поменять направление текста нужно воспользоваться пунктом "Text Direction" в меню "Format":
Text Direction
В появившемся диалоге можно выбрать разные варианты направления текста, но нас сейчас интересует только один из них - вертикальный:
Выбор вертикальной ориентации
Если вам нужно указать этот формат только к нескольким страницам, то не забудьте выбрать правильный раздел в поле "Apply to". Получившийся результат может выглядеть примерно так:
Вертикальный формат
Как видно, текст стал отображаться вертикально, начиная с правой границы страницы, а фуригана переместилась на полагающееся ей в данном формате место.

Пара замечаний по поводу Word 2007 - поддержка японского языка в нем включается практически так же, как и в Office 2003, а вот нужные при работе команды располагаются немного в других местах. "Phonetic Guide" по умолчанию доступен на вкладке "Главная" - на приведенном ниже снимке экрана его иконка отмечена красной рамкой слева:
Phonetic Guide в Word 2007
Справа отмечена иконка, за которой скрываются остальные команды меню работы с азиатскими языками.
Направление текста можно вполне ожидаемо установить на вкладке "Разметка страницы":
Text Direction в Word 2007

Ну, вот и всё о чём я хотел рассказать в этом небольшом обзоре. Надеюсь, что эта информация окажется полезной. Удачи! ;)

  • 1
Иероглифы крутые.
Сделал бы, что ли, соответствующие ключевые слова сцылками для людей непричастных. Например, хирагана.

Да, в эпоху Википедии как-то отвыкаю давать ссылки. Тогда уж так: Хирагана.
А вообще, нужно бы перенести остатки статей из недоделанных JSN с BASS-а сюда. Но пока ломает...

А ты не отвыкай - гипертекст должен быть со ссылками, иначе ты подрываешь юзабилити интернета. И прежде всего - юзабилити данной страницы.

Точно-точно. Во-первых, люди в массе своей ленивы и обычно именно те, кого бы надо послать в Википедию — наиболее ленивы.

А во-вторых, надо поддерживать связность гипертекстов и повышать индексы цитирования «правильным» ресурсам.

100% польза))

(Anonymous)
Нет таких слов, чтобы выразить мою благодарность!!!
Огромное спасибо!
Ты просто молодчина!!!

А вот у меня беда случилась... Каны вводятся следующим образом - каждой клавише соответствует какая-то кана... Это жутко неудобно! Запомни поди где что..((((( Можно это как-то исправить, чтобы каны вводились как в вашем примере?.. У меня так раньше и было, но комп видимо переклинило.((((((

Режим ввода для настоящих знатоков. :) Ничего страшного, это легко починить.

Прежде всего, восстановите отображение языковой панельки, как это описано выше (пункт 6 при установке поддержки ввода). Теперь нужно щелкнуть левой кнопкой мыши по второй иконке в этой панели - красному шарику, а в появившемся меню выбрать пункт Properties. Вот картинка:
Language Bar

В диалоге настроек нас интересует пункт "Input Method": у вас вероятно там стоит "Kana Input" - нужно поменять его на "Romaji Input" и нажать Ok:
Properties

После этого должен восстановиться привычный для вас режим ввода. Удачи! :)

Спасибо огромное!)))

вот у меня он просит диск (пункт 5) а диска нет..то есть я уже никак не могу сделать?

Ну, прежде всего стоит поискать - может быть где-нибудь на жестком диске есть папка с именем "i386"? Искомые файлы могут отыскаться в ней.

Если же файлов дистрибутива на жестком диске нет, тогда действительно нужно искать диск с Windows XP. Ещё один вариант - скачать эти файлы отдельно, однако из-за их большого размера свободно найти их можно только в виде торрентов - ищите в Google по словам "east asian support files torrent".

  • 1
?

Log in

No account? Create an account